See εν πάση περιπτώσει in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "english": "in the opposite case", "roman": "en enantía periptósei", "word": "εν εναντία περιπτώσει" }, { "word": "older spelling: ἐν ἐναντίᾳ περιπτώσει" }, { "english": "under no circumstance", "roman": "en oudemiá periptósei", "word": "εν ουδεμιά περιπτώσει older spelling: ἐν οὐδεμιᾷ περιπτώσει" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "fr", "3": "en tout cas", "nocap": "1" }, "expansion": "calque of French en tout cas", "name": "calque" }, { "args": { "nocap": "1" }, "expansion": "polytonic spelling:", "name": "el-poly" }, { "args": { "1": "grc", "2": "ἐν πάσῃ περιπτώσει" }, "expansion": "ἐν πάσῃ περιπτώσει", "name": "lang" }, { "args": { "1": "dative" }, "expansion": "dative", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "A calque of French en tout cas. Katharevousa set phrase (polytonic spelling: ἐν πάσῃ περιπτώσει) with preposition ἐν (en, “in”), the feminine singular dative πάσῃ (pásēi) of πᾶς (pâs, “everyone”) & περίπτωσις (períptōsis, “encountering”) -modern περίπτωση (períptosi, “case, instance”)-.", "forms": [ { "form": "en pási periptósei", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "phrase", "head": "εν πάση περιπτώσει", "sort": "" }, "expansion": "εν πάση περιπτώσει • (en pási periptósei)", "name": "head" }, { "args": { "head": "εν πάση περιπτώσει" }, "expansion": "εν πάση περιπτώσει • (en pási periptósei)", "name": "el-phrase" } ], "hyphenation": [ "εν" ], "lang": "Greek", "lang_code": "el", "pos": "prep_phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greek entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "In any case, it was proven wrong.", "roman": "En pási periptósei, apodeíchtike óti ítan láthos.", "text": "Εν πάση περιπτώσει, αποδείχτηκε ότι ήταν λάθος.", "type": "example" } ], "glosses": [ "in any case, at any rate, anyhow, regardless" ], "id": "en-εν_πάση_περιπτώσει-el-prep_phrase-5sDkMuVH", "links": [ [ "in any case", "in any case" ], [ "at any rate", "at any rate" ], [ "anyhow", "anyhow" ], [ "regardless", "regardless" ] ], "raw_glosses": [ "(formal) in any case, at any rate, anyhow, regardless" ], "synonyms": [ { "tags": [ "informal" ], "word": "σε κάθε περίπτωση" }, { "roman": "ópos kai na échei", "word": "όπως και να έχει" } ], "tags": [ "formal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/em‿ˈbasi peɾiˈptosi/" }, { "ipa": "/en ˈpasi peɾiˈptosi/" } ], "word": "εν πάση περιπτώσει" }
{ "antonyms": [ { "english": "in the opposite case", "roman": "en enantía periptósei", "word": "εν εναντία περιπτώσει" }, { "word": "older spelling: ἐν ἐναντίᾳ περιπτώσει" }, { "english": "under no circumstance", "roman": "en oudemiá periptósei", "word": "εν ουδεμιά περιπτώσει older spelling: ἐν οὐδεμιᾷ περιπτώσει" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "fr", "3": "en tout cas", "nocap": "1" }, "expansion": "calque of French en tout cas", "name": "calque" }, { "args": { "nocap": "1" }, "expansion": "polytonic spelling:", "name": "el-poly" }, { "args": { "1": "grc", "2": "ἐν πάσῃ περιπτώσει" }, "expansion": "ἐν πάσῃ περιπτώσει", "name": "lang" }, { "args": { "1": "dative" }, "expansion": "dative", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "A calque of French en tout cas. Katharevousa set phrase (polytonic spelling: ἐν πάσῃ περιπτώσει) with preposition ἐν (en, “in”), the feminine singular dative πάσῃ (pásēi) of πᾶς (pâs, “everyone”) & περίπτωσις (períptōsis, “encountering”) -modern περίπτωση (períptosi, “case, instance”)-.", "forms": [ { "form": "en pási periptósei", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "phrase", "head": "εν πάση περιπτώσει", "sort": "" }, "expansion": "εν πάση περιπτώσει • (en pási periptósei)", "name": "head" }, { "args": { "head": "εν πάση περιπτώσει" }, "expansion": "εν πάση περιπτώσει • (en pási periptósei)", "name": "el-phrase" } ], "hyphenation": [ "εν" ], "lang": "Greek", "lang_code": "el", "pos": "prep_phrase", "senses": [ { "categories": [ "Greek entries with incorrect language header", "Greek formal terms", "Greek lemmas", "Greek multiword terms", "Greek phrases", "Greek terms calqued from French", "Greek terms derived from French", "Greek terms with usage examples", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "In any case, it was proven wrong.", "roman": "En pási periptósei, apodeíchtike óti ítan láthos.", "text": "Εν πάση περιπτώσει, αποδείχτηκε ότι ήταν λάθος.", "type": "example" } ], "glosses": [ "in any case, at any rate, anyhow, regardless" ], "links": [ [ "in any case", "in any case" ], [ "at any rate", "at any rate" ], [ "anyhow", "anyhow" ], [ "regardless", "regardless" ] ], "raw_glosses": [ "(formal) in any case, at any rate, anyhow, regardless" ], "synonyms": [ { "tags": [ "informal" ], "word": "σε κάθε περίπτωση" } ], "tags": [ "formal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/em‿ˈbasi peɾiˈptosi/" }, { "ipa": "/en ˈpasi peɾiˈptosi/" } ], "synonyms": [ { "roman": "ópos kai na échei", "word": "όπως και να έχει" } ], "word": "εν πάση περιπτώσει" }
Download raw JSONL data for εν πάση περιπτώσει meaning in Greek (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Greek dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.